Diskusia: Na trh prichádza nová detská televízia. V HD kvalite

20 príspevkov
thbgjuhf
7.12.2018 02:00 | |
+12 -1
Reagovať
Ak to nebude v slovencine, mozu s tym ist hed. Konkurencni budu jedine v slovencine. Lebo ceskych je mraky vratane CT:D a aj madarskych. Uspech mozu mat jedine slovensky alebo romsky. Inak decka bude drble a miesta cecho-slovako-anglictinu, ako poslanci SR s tymi ich hiringami a badzetami.
topolcany002aa
8.12.2018 15:17 | |
+3 -7
v slovencine by sa to nedalo pozerat ale hlavne pocuvat. vypocujte si nejaky slovensky dabing a konec. ved to je hrozne preafektovane slovenskymi pseudohercami typu. kobielsky. miezga, moorova a spol. proste tragedia
buko1
9.12.2018 11:56 | |
+3 -3
@topolcany002aa
Vy ste asi zaspali niekedy na konci minulého tisícročia a ešte sa nezobudili. Český dabing išiel za posledných 10-15 rokov rapídne dolu, čo sa týka kvality a ten slovenský ho už dávno predbehol. Takže si kľudne žite ďalej v v ilúziách o kvalitnom českom dabingu, realita je ale úplne niekde inde. Dennodenne to počujem, keďže mám možnosť porovnať to, čo vysiela s CZ dabingom Nova, Prima a Barrandov (Skylink CZ) s tým, čo vysielajú so slovenským dabingom naše, slovenské komerčné TV (Magio Sat).
Spacer
6.12.2018 19:29 | |
+15 -5
Reagovať
Nebrať a deťom púšťať STV v nedeľu doobeda. S ňou sme prežili za komunistov, prežijeme aj teraz.
Zdenek
6.12.2018 21:27 | |
+6 -6
Spacer @ :

Za komunistov nebola žiadna STV ale iba ČST a nič inšie!!!
.....
6.12.2018 23:23 | |
+19 -3
RTVS potrebuje 3. športový a 4. detský kanál voľne cez anténu ako v českom DVB-T.
Dreamer8
7.12.2018 00:15 | |
+3 -5
..... - RTVS by sa zisiel spravodajsky, detsky, sportovy aj doku kanal, chce to vhodne zmixovat, kedze detske programy nemoze/nemusi vysielat 24 hodin, bud spolu s doku, spravami alebo sportom...

Mozno takto:
1: filmy, serialy, zabava
2: mensinovy, spravy
3: sport
4: detsky, doku, vzdelavaci

Nechcem sem tahat politiku, ale taktiez RTVS potrebuje lepsie hospodarit, neplytvat, potrebuje zarucenie nezavislosti - teraz su koncesie, ale bez dalsich financii by neprezila, takze bud zvysenie koncesii, alebo mechanizmus financovania z rozpoctu ktory by ziadna vlada nemohla ovplyvnit, aby to nebolo o lobovani a "komentovani" fungovania RTVS politikmi. Vlada musi nejako zabezpecit, aby financovanie RTVS nebolo zavisle na vlade, nikdy!
iwinit
7.12.2018 17:58 | |
+4 -1
RTVS by sa v prvom rade zišli názvy televíznych staníc STV, to je tak krkolomné buď hovoriť ako základoškolák "pozeral som na Jednotke, na Dvojke", alebo ako nezorientovaný "pozeral som na RTVS" - a kde konkrétne, na rádiu Devín?"
Športová stanica by sa STV zišla len a len preto, aby neplánované športové aj len ojedinele vyseknutých zápasov (veĎ nikdy tam nepôjde celá liga a načo aj; na druhej strane načo tieto pravidelne občasné výcucy) nerušili plánovaný konkrétny program - film, seriál, prírodopisnú snímku, kultúrnu či inú publicistiku...
Ale platiť ďalší moloch s technikou, pracovníkmi, vykúrenými kanceláriami, autami, parkoviskami, celým režijným servisom len pre šport, na ktrorý sa už dávno špecializovane orientujú mrte staníc? Prečo mám niekomu platiť takúto zábavu aj z verejnopávneho, veď on si týmto nezašportuje a tá stnica bez nalievárne desiatok miliónov nikdy nebude konkurencieschopná k už existujúcim.
Osožnejšia by už bola samostatná kultúrna televízia, rôznorodé koncerty netlačenkových interpretov vrátane zahraničných z jednotlivých štátov celej Európy, rozličné predstavenia divadelné, zábavné, návštevy ateliérov, umelcov, tanečných súborov... Strihnuté trebárs aj s "umeleckejšími" filmami - a nemyslím zrovna ťažké experimenty s prebytkom ťažkých drám..
iwinit
7.12.2018 18:14 | |
+0 -0
... aby neplánované športové prenosy...
Dreamer8
7.12.2018 20:57 | |
+2 -0
iwinit - nazov STV by bol lepsi ako RTVS, ale toto je detail, niekto z SNS odporucal SRaT, vazne, este mne sa celkom paci STAR, lahko vyslovitelne, zapamatatelne, ale dalsia zmena nazvu asi neprejde, jednak "anglicka" skratka by sa mnohym nepacila a logo hviezda by tiez nebola vhodna zo znamych dovodov...

To co si napisal nizsie sa vsetko vysiela na Dvojke, ano, sport by mal byt oddeleny, mne tiez nechyba viac sportu ako to co je teraz - hlavne ak su tam slovenski reprezentanti, ale to ze sport do RTVS nepatri a ze preco ma niekto platit inym, s tym celkom nesuhlasim, RTVS vysiela pre rozne mensiny, ale to je na samostatnu temu.

Dolezite je, ze RTVS ma nakupene prava na urcite sporty, hlavne take kde su zastupeni Slovaci, ale nemoze ich odvysielat, lebo nema kde, resp. ich vysiela cez internet, preto dalsi kanal by pomohol a minimalne zo zaciatku by nemal byt len sportovy. Ak by sa vypli SD verzie, miesto by aj bolo a prakticky by to nestalo skoro nic navyse, ale opat je to na dlhsie...
Totosomja
6.12.2018 18:58 | |
+18 -1
Reagovať
Zasa lokalizacia iba do cestiny. Uplne vhodne pre male deti ....
Zdenek
6.12.2018 19:30 | |
+6 -11
Vůbec nejlepší by bylo to nechat v polštině a konečně by skončilo jestli čeština nebo slovenčina. Hlavně že děcka už ve školce gagotají anglicky a následně ji pak ovládají lépe jak mateřštinu.
Dreamer8
7.12.2018 00:27 | |
+9 -3
Vsetci sa stazujete na detske kanaly v Cestine, ale vdaka tomu nase deti rozumeju cesky a Ceske nerozumeju slovensky. Zdenek ma pravdu, Anglictinu sa ucia uz v skolke, Slovencinu sa ucia na kazdej hodine v skole okrem Anglictiny.

Ma niekto pocit, ze ludia ktori sledovali (nielen) detske kanaly v Cestine, ale aj spravy, filmy, mate pocit ze neovladaju dobre Slovencinu? Par Cechizmov ktore niektori ludia pouzivaju urcite stoja za to, ze Slovaci rozumeju Cestine.

To ze slovenske detske kanaly chybaju je pravda, riesi sa to vyssie, ale vsetko zle je na nieco dobre. Pokial rodicia nenechaju deti cely den sledovat telku, tak to detom nemoze ublizit.
thbgjuhf
7.12.2018 02:08 | |
+5 -5
Ano, vdaka tomu vedia po cesky, neskor po anglicky a po skole hned zdrhnu prec z SR, lebo nechut a nenavist ku Slovensku maju od narodenia. Lebo v TV cestina anglictina, hry cestina anglictina, tak preco nezdrhnut do ceska? Najlepsie na tom je, ze tie ceske dabingy v platenych TV platime my, Slovaci! Cesi sleduju bezplatne DVBT2, len Slovaci platia za reklamu a k tomu v cestine.. Keby sme nie tak blbi, bol by SK dabing, zarabali by SK herci, kt.by to zas tu minali. Miesto toto radsej spievaju anglicky, aj ked mimo CSR o nich nik nevie.
kolos
7.12.2018 08:09 | |
+1 -1
.
iwinit
7.12.2018 18:11 | |
+4 -0
To by sme len videli tú radosť, keby v ČR mali všetky detské, či prírodopisné filmy len v slovenčine + originálnom jazyku. Každý sa tvári, že svoju vlastnú jazykovú verziu máme hladať niekde inde - načo filmy, načo relácie, načo stanice, načo knihy, zahraničné streamy filmov seriálov v slovenčine, keď sú v češtine...
Slovenčiny máš vraj dosť na ulici, v práci, na internete... áno, ale akej? V lepšom prípade len hovorovej, alebo poohýbanej firemnou terminologickou zmeskou, väčšinou s nesprávnymi intonáciami, artikuláciou, nepatričnými prízvukmi...
Celý život som vyhladával aj češtinu, lebo by mi chýbala (to tu už dávno nehrozí), ale ešte horšie je, keď musíš ťažko pátrať po vlastnom jazyku i keď si za niečo konkrétne bežné už aj zaplatil, ale svoju reč tam nenašiel (a nešlo o článok z odborných prednášok v Osake).
Tí čo tak objahujú len češtinu v SR, kde je problém žiadať ju štýlom, že chcete k slovenskej verzii AJ volitelnú českú stopu?
PS pri originál českých reláciách či prenosoch, mi slovenský preklad nikdy chýbať nebude, neprirodzené sú tie akože lokalizované verzie pre SR iba v češtine. Poznámka s polštinou bola trefná. Ale to by sme na Slovesnku vynechali jedno medziobdobie, v ČR majú svoje verzie lokalizované pre ČR+SR v češtine doteraz stále.
Dreamer8
7.12.2018 20:35 | |
+2 -1
thbgjuhf - to vazne - Cestina v rozpravkach sposobuje nenavist k Slovensku a to ze mladi opustaju Slovensko?!

iwinit - myslim ze nikto neobhajuje "len Cestinu", Slovenciny je pomerne vela, aj ked mozno nie dost, ale detske programy na RTVS, vacsina filmov a filmovych rozpravok u nas je v slovenskom dabingu.

Problem detskych platenych kanalov je, ze sme maly trh, deti rozumeju Cestine, dabing by bol drahy a deti nie su pre zadavatelov reklam tak zaujimave.

Dalsi problem je slovensky dabing celkovo, filmy si pozriem radsej s ceskym, lebo slovensky mi "nesedi", vsetko dabuje niekolko malo hercov, posobi to neprirodzene, nedokazem sa stotoznit s hercami. Naopak animovane filmy su lepsie so slovenskym.
roob
8.12.2018 05:46 | |
+1 -1
1. co sa stv tyka.. treba dat koncesionarske poplatky volitelne, nech si ich plati ten, kto chce stv pozerat. Okamzite rusim, nech mi stv zakoduju, nebudem s tym mat problem. 2. sport na stv.. na trhu je tricetendo miliony sportovych tv, na keru r.t by uz len bola dalsia? Ak stv plati prava a nemoze to vysielat , treba to stiahnut managerovi z platu. 3. cestina.. treba si uvedomit pricinu, preco su na Sk v distribucii kanaly/obsah v cestine.. Film stoji nadabovat xy penazi, na Sk je 3M divakov pri najlepsom, z toho dany film uvidi tak tretina (silne prehanam) cize, dokaze 1M divakov zaplatit dabig filmu? Alebo to radsej pustime v cestine, kde ten 1M nebude s tym mat najmensi problem a usetrili sme xy penazi.. hm? 4. dabing ako taky.. zvuk je dovolim si povedat "polovica filmu" prerabat ho do ineho jazyka je principialny nezmysel, ja v Shrekovi naozaj nechcem pocuvat sk hercov, chcem Eddieho Murphyho.. lebo potom aj do muzea mozeme dat obraz od Janka za hornej dolnej namiesto Rembrantovych... ci?
Dreamer8
8.12.2018 11:17 | |
+1 -0
roob - kazdy bod by bol na dlhsiu diskusiu, ale strucne:

1) Samostatna tema, ale to je nemozne, ani koncesie nestacia, plati sa aj z dani tak ci tak - a predstav si ze by STV nebola a vsetko by ostalo na komercnych tv, aj tu ludia kritizuju platene tv, malo Slovenciny, ako by to dopadlo..
2) Ved prave preto aby sa mohlo vysielat na Dvojke to co tam patri je potrebny dalsi kanal. K pravam a tomu ze sa nieco nemoze odvysielat, ake mas riesenie, tv nemoze nakupit prava na hokej alebo futbal okrem niekolkych zapasov ktorych termin vopred nepozna, ak Slovensko postupi v inom sporte a je v rovnakom case, nemoze vratit prava, tak ako ked si predplatis kablovku a odcestujes na 2 tyzdne, tak ti nevratia polovicu za ten mesiac.
3) Nieco podobne som napisal tiez, ale myslim ze skoro vsetky nove filmy su dabovane do Slovenciny, aj ked s reklamami medzi a hlavne pocas filmu uz nedokazem filmy sledovat.
4) Je to o zvyku, vzdelani, v Skandinavii maju titulky na vsetko tak sa tam naucia anglicky, v Polsku cita 1 clovek titulky, u nas je to dabing a kym si ludia neodvyknu a dokazu ho zaplatit, tak tu bude, hlavne ked je velka skupina ludi ktori sa anglicky uz nenaucia, kto chce original, moznost tu je, ale ak ma clovek citat titulky, film si neuzije - a nie su len filmy v Anglictine a 5 alebo viac jazykov ovlada velmi malo ludi a opat to je o citani.

BTW Uz su opat podporovane odstavce.
iwinit
9.12.2018 13:16 | |
+2 -0
Dreamer8> Sme síce "malý trh," ale v prípade lokalizovaných verzií dostávajú príslušné TV stanice často viac peňazí zo Slovenska, keďže v ČR je zväčša hojne pokrytá desiatkami staníc zadarmo už v DVB-T (alebo sú zároveň naši bratia tak šetrní?). Niekedy je to až 10x viac finančného príjmu zo zákazníkov v SR než z ČR.

To že dabuje pár hercov dokola je fakt, ale ani v ČR to nie je lepšie, tam tie lokalizované verzie zväčša nedabujú ani herci a ich dabing je mnohoraz desný, ja si vždy rámcovo vypočujem originálne hlasy ak to na stanici ide (FR, IT, ES, EN, SWE,...) aby som mal predstavu, ako je "dielo" a jeho prednes mienené v originále.
Dabingová arogancia je miestami až nepochopitelná, vraj dabingové štúdiá či réžia - zmaže úplne originálne podanie, z prednesovo skromnej, či spôsobnej osoby praví rázneho hulváta (a asi 20 ďalších úchyliek by sa dalo vyrátať). Nedávno som pozeral na STV niektorý diel Marple, a to sa zas nedalo počúvať pre otrasnú zvukovú nekvalitu - všetko frekvenčne otrasné kelímkové stredy, žiaden priestor, audio dynamika... asi nekvalitné lacné mikrofóny, mixák, hluchý zvukár.... a to bolo že "Dabingové štúdio Excellent".
V ČR je to zvukovo často zlé tiež, zmažú okolité ruchy a pod., alebo v "našich" Priateloch sú normálne že vymyslené smiechy obecenstva - v originále sa zasmejú na vtipnej situácii, v SR verzii hocikedy mimo i na smutnej situácii, a aj že len jeden kriklúň s výrazným rušivým rehotom, ktorý v US/EN verzii vôbec nebol. No sú to veci dabingu.
Preto najlepšie mať dostupné všetko: originál + titulky SK (alebo CZ) + dabing SK aj CZ.