16.11.2018 00:00 | Štát a IT

Plagiátorstvo: Čo vieme o kontrolnom systéme vysokoškolských prác?

ilustračná snímka
ilustračná snímka Zdroj: iStockphoto

Nové práce softvér porovnáva s 20 miliónmi existujúcich dokumentov.

Článok z 1. októbra sme doplnili a opätovne zaradili do vydania.

V Českej republike sa behom leta prehnala kauza plagiátorstva. Nezrovnalosti v záverečných prácach stáli kreslo ministerky spravodlivosti, ako aj ministra práce. Vo svojich textoch si mali pomôcť už existujúcimi prácami.

Pripomeňme, že využitie častí už dostupných textov nie je nevyhnutne prehreškom, použitý text však treba (prinajmenšom) zodpovedajúco odcitovať.

Na Slovensku naopak rezonuje kauza rigoróznej práce predsedu parlamentu Andreja Danka. Odovzdal ju ešte v roku 2000, kedy nebola zavedená povinná elektronizácia prác. Nedávno ju najprv utajil, následne ju po mesiaci opäť sprístupnil verejnosti. V utorok Denník N prišiel zo zisteniami, že takmer celá práca bola odpísaná z niekoľkých kníh, navyše bez uvedenia použitej literatúry. 

Vysokoškoláci nedávno začali nový školský rok, pýtali sme sa preto, ako je na tom slovenský antiplagiátorský systém, ktorého úlohou je znížiť počet prípadov, kedy dôjde k neoprávnenému čerpaniu z práce niekoho iného.

Pomáha veľká databáza

Slovenský systém kontroly je povinný pre všetky vysoké školy a pod názvom „Antiplag SK“ ho od apríla 2010 prevádzkuje Centrum vedecko-technických informácií SR (CVTI SR). Prejsť cezeň musí každá bakalárska, diplomová, rigorózna, dizertačná či habilitačná práca, a to ešte pred jej obhajobou.

Dokument je v rámci kontrolného procesu uložený v Centrálnom registri záverečných prác (CRZP). V elektronickom systéme strávi najbližších 70 rokov.

V dnešnej dobe sa už záverečné práce archivujú aj elektronicky. fotogaléria / 2
V dnešnej dobe sa už záverečné práce archivujú aj elektronicky. Zdroj: iStockphoto

Jeho text softvér porovná so znením ďalších prác v registri, ktorých je takmer 590-tisíc, ako aj s prácami v porovnávacom korpuse, kde sa nachádza ďalších asi 20 miliónov dokumentov – či už ide o práce z internetu alebo iných zdrojov.

Systém nedokáže porovnávať text s prácami písanými v inom jazyku. Ak je teda dokument v slovenčine, porovnáva sa len s ďalšími slovenskými textami. Z 590-tisíc prác v CRZP je približne 92 % v našom jazyku.

„Systém dokáže porovnávať text s prácami písanými v inom jazyku. Nerobí to jedine preto, že nie sú k dispozícii prostriedky na vytvorenie porovnávacích korpusov v cudzích jazykoch a prepojenie s inými systémami na odhaľovanie plagiátorstva bude ekonomicky efektívnejšie,“ upresnil pre Živé.sk Július Kravjar z CVTI SR.

Neskočí na lacné triky

Študenti sa softvér snažia oklamať rôznymi spôsobmi tak, aby vo výsledku vykázal čo najmenšiu zhodu s existujúcimi prácami.

„Ako príklad môžeme uviesť vkladanie bielych znakov namiesto medzier. Autori si však neuvedomujú, že ten biely znak v texte, ktorý píšu, nevidno, ale systém ho identifikuje. Zaznamenali sme aj pokusy nahrádzať písmená slovenskej abecedy písmenami z iných abecied: napr. slovenské ‚p‘ ruským ‚r‘. Systém identifikuje ako zhody aj modifikované texty, kde sú použité synonymá, poprehadzovaný slovosled, resp. vety a pod. Tiež zachytáva, ak je text v zaslanom súbore vložený ako obrázok,“ priblížilo pre redakciu Živé.sk CVTI SR.

Slovenský systém sa navyše priebežne vylepšuje na základe nazbieraných skúseností, nasadenie nových funkcií však závisí od dostupnosti finančných zdrojov. „Do budúcnosti sa zvažuje spolupráca/prepojenie so zahraničnými systémami, aby sa zvýšila účinnosť kontroly cudzojazyčných prác,“ avizoval Kravjar.

Diskusia 12 Príspevkov